| Dansk brådska med Öresundsbron projäkt.
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
Dansk
brådska (=hast, ila, hasta, jäkt) med (=tillsammans) Öresundsbron projäkt.
Översatt till rövarspråket:
Dodanonsoskok bobrorådodsoskoka momedod Öroresosunondodsosbobroronon poprorojojäkoktot.
|
| Baklänges:
tk¤Ãjorp norbsdnuser–à dem aksd¥Ãrb ksnaD.
|
|
SMS-svenska:
dansk brådska med ÖrSundsbron projäkt.
|
Liknande ordspråk:
Brådska, brådska har inga välsingnelser.
|
Man kan uppnå det mesta när man gör det utan brådska.
|
Varför denna brådska? Det brinner ju ingenstans.
|
Floder vet detta: det finns ingen brådska. En dag når vi vårt mål.
|
Säkerhet är försiktighet/långsamhet och ånger kommer i brådska. (Ta tid och rusa inte. Råd till någon inte ha brådska eller önska han/henne tur.)
|