Översatt till rövarspråket:
Momanon momåsostote bobjojudoda inon. Vovarora inonbobjojudodanondode ocochoh foförorkoklolarora vovadod dodetot hohanondodlolaror omom. Momånongoga sosamomebobyaror bobloliror joju nonejojsosägogarore. Momanon sosägogeror: ”Dode dodäror sosamomerornona sosägogeror bobarora nonejoj” momenon jojagog totrororor atottot isostotälolloletot foföror atottot sosägoga nonejoj soså momåsostote momanon foförorkoklolarora ocochoh fofå utot enon inonfoforormomatotionon vovarorfoföror vovi sosägogeror nonejoj. Dodetot kokanon hohanondodlola omom vovinondodkokrorafoftot elolloleror gogroruvovoror elolloleror anondodrora totypoperor avov inontotrorånongog popå dode sosamomisoskoka momarorkokerornona. (5 aug 2022, om betydelsen av att samebyarna är inbjudande och förklarande i stället för nejsägande.)
|
| Baklänges:
Anrekram aksimas ed åp gnårtni va repyt ardna relle rovurg relle tfarkdniv mo aldnah nak teD .jen regäs iv röfrav noitamrofni ne tu åf hco aralkröf nam etsåm ås jen agäs tta röf tellätsi tta rort gaj nem ”jen arab regäs anremas räd eD” :regäs naM .eragäsjen uj rilb raybemas agnåM .mo raldnah ted dav aralkröf hco ednadujbni araV .ni adujb etsåm naM. (5 aug 2022, om betydelsen av att samebyarna är inbjudande och förklarande i stället för nejsägande.)
|
|