Jag drack en kasse med öl om dagen för att stilla mina demoner och tog sedan piller för att kunna somna. (13 sep 2018, i brevet som publicerades av The Athletic)
Jag drack en(=någon)kasse(=väska, påse)med(=tillsammans)öl(=bärsa, pilsner, bira, bärs)om(=runt, ifall, försåvitt) dagen för(=ty, förut, stäv) att stilla(=frid, fridsam, lindra, stillastående, lugn, ostörd, lugna, fridfull, mildra, orörlig, rofylld, lugnt) mina demoner och(=et, samt) tog sedan(=därefter, därpå, efteråt)piller(=tablett)för(=ty, förut, stäv) att kunna(=veta) somna.
Översatt till rövarspråket:
Jojagog dodroracockok enon kokasossose momedod ölol omom dodagogenon foföror atottot sostotilollola mominona dodemomononeror ocochoh totogog sosedodanon popilolloleror foföror atottot kokunonnona sosomomnona. (13 sep 2018, i brevet som publicerades av The Athletic)
Baklänges:
Anmos annuk tta röf rellip nades got hco renomed anim allits tta röf negad mo lö dem essak ne kcard gaJ. (13 sep 2018, i brevet som publicerades av The Athletic)
SMS-svenska:
jag drack 1 kasC med öl om dag1 för att stilla mina DmonR & tog Cdan pillR för att Qnna somna. (13 sep 2018, i brevet som publicerades av The Athletic)