| "Habent sua fata libelli" - Böcker har sina öden.
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
"Habent sua fata libelli" - Böcker har
sina (=avta, tryta) öden.
Översatt till rövarspråket:
"Hohabobenontot sosua fofatota lolibobelolloli" - Boböcockokeror hoharor sosinona ödodenon.
|
| Baklänges:
ned¶Ã anis rah rekc¶ÃB - "illebil ataf aus tnebaH".
|
|
SMS-svenska:
"hab1t sua fata liBlli" - böckR har sina öd1.
|
Liknande ordspråk:
"Habent sua fata libelli" - Böcker har sitt öde.
|
Böcker har sina öden.
|
Jag har ibland drömt att när Domens dag randas, och de stora erövrarna, advokaterna och statsmannen kommer för att mottaga sina belöningar - sina kronor, sina lagerkransar, sina namn outplånligt huggna i oförgänglig marmor - då kommer den Allsmäktige att vända sig till Sankte Per och säga, inte utan en viss avund när han ser oss komma med våra böcker under armen: "Se, de behöver ingen belöning. Vi har intet att giva dem. De har älskat att läsa."
|
| |
Jag har ibland drömt att när Domens dag randas, och de stora erövrarna, advokaterna och statsmännen kommer för att mottaga sina belöningar - sina kronor, sina lagerkransar, sina namn outplånligt huggna i oförgänglig marmor - då kommer den Allsmäktige att vända sig till Sankte Per och säga, inte utan en viss avund när han ser oss komma med våra böcker under armen: "Se, de behöver ingen belöning. Vi har intet att giva dem. De har älskat att läsa."
|
| |
En författare som pratar om sina böcker är nästan lika outhärdlig som en mor som pratar om sina barn.
|
| |