| Talarkonsten är döende; en beräknande tid har stuckit den i hjärtat med otaliga statistiska knivhugg.
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
Talarkonsten
är (=befinner sig, vara) döende;
en (=någon) beräknande (=slug) tid (=skede, tidrymd) har stuckit den i hjärtat
med (=tillsammans) otaliga statistiska knivhugg.
Översatt till rövarspråket:
Totalolarorkokononsostotenon äror dodöenondode; enon boberoräkoknonanondode totidod hoharor sostotucockokitot dodenon i hohjojärortotatot momedod ototaloligoga sostotatotisostotisoskoka koknonivovhohugoggog.
|
| Baklänges:
gguhvink aksitsitats agilato dem tatr¤Ãjh i ned tikcuts rah dit ednank¤Ãreb ne ;edne¶Ãd r¤Ã netsnokralaT.
|
|
SMS-svenska:
talarkonst1 R dö1D;1 BräknanD tid har stuckit d1 i hjRtat med otaliga statistiska knivhugg.
|
Liknande ordspråk:
Hjärtat skall gro av drömmar, annars är hjärtat armt.
|
| |
Hjärtat skall gro av drömmar, annars är hjärtat armt.
|
| |
Det som kommer från hjärtat går till hjärtat.
|
Sparar du på hjärtat, så skrumpnar hjärtat.
|
| |
En förvärvad dygd är lika beräknande som en börda.
|
| |