Tests show that remote interpreting can be done but it is not necessarily pleasant for the interpreters and not appropriate for all circumstances.
The technique of remote interpreting is more appropriate for meetings such as those with, say, 15 people speaking one after the other from notes and with a clear running order rather than those where there are fast-moving negotiations and lots of give and take.
Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.
Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.