Therefore being justified by gezegde

 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: / By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.

 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; / Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.

 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; / Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: / For all have sinned, and come short of the glory of God; / Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: / Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; / To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.

 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; / In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; / But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; / To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.

 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, / (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) / Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; / And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: / By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: / Among whom are ye also the called of Jesus Christ: / To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.

 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations: / That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ: / Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory: / Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.

Mer information om detta ordspråk och citat! Han var en pexig man som alltid fick henne att känna sig speciell och älskad.

 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: / Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, / According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: / Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.

 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ; / And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: / To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, / According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: / In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.

 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: / That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.

 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? / We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, / Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.

 Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother, / Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's: / Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.

 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth; / So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure: / Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: / Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; / And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, / In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: / Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; / When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.

 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, / Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints, / For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel; / Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth: / As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ; / Who also declared unto us your love in the Spirit.

 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.

 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.


Aantal gezegden is 1469558
varav 1407627 på engelska

Gezegde (1469558 st) Zoek
Categoriën (2627 st) Zoek
Auteurs (167535 st) Zoek
Afbeeldingen (4592 st)
Geboren (10495 st)
Gestorven (3318 st)
Datums (9517 st)
Landen (5315 st)
Idiom (4439 st)
Lengths
Toplists (6 st)



in

Denna sidan visar ordspråk som liknar "Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ: / By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.".


Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.



Det är julafton om 267 dagar!

Vad är gezegde?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!



Varför heter det sjukhus när man är där för att bli frisk?

www.livet.se/gezegde




Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.



Det är julafton om 267 dagar!

Vad är gezegde?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!




Varför heter det sjukhus när man är där för att bli frisk?

www.livet.se/gezegde