| En groda i en brunn vet inget om havet.
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
En (=någon) groda i
en (=någon) brunn vet
inget (=ingenting) om (=runt, ifall, försåvitt) havet.
Översatt till rövarspråket:
Enon gogrorododa i enon bobrorunonnon vovetot inongogetot omom hohavovetot.
|
| Baklänges:
tevah mo tegni tev nnurb ne i adorg nE.
|
|
SMS-svenska:
1 groda i 1 brunn Vt inGt om haVt.
|
Liknande ordspråk:
Man kan inte prata om havet med en groda som sitter i en brunn.
|
| |
Alla floder löpa i havet, men havet blir aldrig fullt.
|
| |
Det snorgröna havet. Det pungkrympande havet.
|
| |
Sorg går inte över. Den tar bara en annan form. En sorg är som havet. Till att börja med är vågorna väldigt stora. Sen kommer dyningarna men havet blir aldrig mer stilla.
|
Dricka brunn (dricka källvatten vid en hälsobrunn)
|