| 25 förläggare ansåg att det manus som Margaret Mitchell presenterade inte dög för att ges ut i bokform. Den 26:e nappade. Bokens titel var "Gone with the wind".
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
25 förläggare ansåg att det
manus (=manuskript) som (=såsom) Margaret Mitchell presenterade
inte (=ej, icke) dög
för (=ty, förut, stäv) att ges ut i bokform. Den 26:e nappade. Bokens
titel (=rubrik) var (=varje, varenda, vart) "Gone with the wind".
Översatt till rövarspråket:
25 foförorlolägoggogarore anonsosågog atottot dodetot momanonusos sosomom Momarorgogaroretot Momitotcochohelollol poproresosenontoteroradode inontote dodögog foföror atottot gogesos utot i bobokokfoforormom. Dodenon 26:e nonapoppopadode. Bobokokenonsos totitotelol vovaror "Gogonone wowitothoh tothohe wowinondod".
|
| Baklänges:
"dniw eht htiw enoG" rav letit snekoB .edappan e:62 neD .mrofkob i tu seg tta r¶Ãf g¶Ãd etni edaretneserp llehctiM teragraM mos sunam ted tta g¥Ãsna eragg¤Ãlr¶Ãf 52.
|
|
SMS-svenska:
25 förläggare ansåg att Dt manus som margaret mitchL prS1tRaD inT dög för att Gs ut i bokform.d1 26:e nappaD.bok1s titL var "gone with the wind".
|
Liknande ordspråk:
121 så kallade experter och förläggare ratade filosofen Robert M. Pirsigs manus, det som senare kom att bli den mastodontsäljande boken Zen och konsten att sköta en motorcykel.
|
Jag väger mannen, inte hans titel; det är inte kungens stämpel som kan göra metallen bättre.
|
| |
När en bok och ett huvud stöter ihop och det låter ihåligt, är det inte säkert att det är bokens fel.
|
| |
Elinor höll med om allt, för hon ansåg inte att han förtjänade komplimangen som följer med ett sakligt motargument.
|
| |
I dag är en förläggare en man som har en stark känsla för vad publiken önskar läsa och köper det av dem som kan skriva det. Han har således samma förhållande till litteraturen som en hotellkock har till fisk. Men han är inte fiskare - om han inte, vilket förefaller troligt, är sportfiskare.
|
| |