Det finns bara(=enda, enbart, endast) ett mål(=måltid, sikte, slutpunkt, bur, destinationsort, ändpunkt, dialekt, målsättning, riktpunkt, rättsfall, destination, rättegång, finish, mening) det är(=befinner sig, vara) att rädda(=bevara, befria, undsätta)liv(=leverne, rörelse, väsnas, existens, stoj, ståhej, oljud, midja, rabalder)och(=et, samt)minska(=komprimera, avta, reducera)svårt(=krånglig, komplicerat) skadade i trafiken.
Översatt till rövarspråket:
Dodetot fofinonnonsos bobarora etottot momålol dodetot äror atottot rorädoddoda lolivov ocochoh mominonsoskoka sosvovårortot soskokadodadode i totrorafofikokenon. (7 mar 2018, när han pratar om syftet med fartkameror.)
Baklänges:
Nekifart i edadaks tråvs aksnim hco vil addär tta rä ted låm tte arab snnif teD. (7 mar 2018, när han pratar om syftet med fartkameror.)
SMS-svenska:
Dt finns bara ett mål Dt R att rädda liv & minska svårt skadaD i trafik1. (7 mar 2018, när han pratar om syftet med fartkameror.)