| Först berättade läkaren den goda nyheten; jag skulle få en sjukdom uppkallad efter mig.
|
| |
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
Först (=främst) berättade läkaren den goda nyheten; jag skulle
få (=lite, ringa, erhålla) en (=någon) sjukdom (=åkomma) uppkallad efter mig.
Översatt till rövarspråket:
Foförorsostot boberorätottotadode loläkokarorenon dodenon gogododa nonyhohetotenon; jojagog soskokulollole fofå enon sosjojukokdodomom upoppopkokalolloladod efoftoteror momigog.
|
| Baklänges:
gim retfe dallakppu modkujs ne ¥Ãf elluks gaj ;netehyn adog ned nerak¤Ãl edatt¤Ãreb tsr¶ÃF.
|
|
SMS-svenska:
först BrättaD läkar1 d1 goda nyhet1;jag sQlle få 1 7kdom uppkallad FtR mig.
|
Liknande ordspråk:
Många kvinnor skulle vara lyckliga om de blev behandlade som bilar. Då skulle de i alla fall få lite uppmärksamhet en gång om året, eller efter varje 10.000 mil, vilket som nu kommer först.
|
Det kan hända att många fler äktenskap skulle bestå om båda parterna inser att de goda dagarna ofta kommer efter de dåliga.
|
En långvarig sjukdom gör läkaren till åtlöje. Kung i dag, död i morgon.
|
Jag hade en gång en ros uppkallad efter mig och blev mycket smickrad. Men jag var inte nöjd med att läsa beskrivningen i katalogen: ingen bra i en säng, men fin mot en vägg. (Jag fick en gång en ros uppkallad efter mig och blev väldigt hedrad. Men jag blev inte så glad när jag läste beskrivningen i katalogen: inte bra i en säng (eng. översättning från bed - blomlåda eller säng) men fin upp längst en vägg.)
|
| |
Den gamle läkaren talar latin, den unge läkaren engelska och den gode läkaren patienternas språk.
|