When I saw that gezegde

 When I saw that quote, I thought the same thing. I was studying Shakespeare at a university during the making of Make Believe, and it did spark some concern, and I asked Rivers about it. We never directly say, 'So, does this mean this is our last record? What does this mean?' But I know he took Shakespeare too, and maybe it struck a chord with him.

 We're having a lot of success producing Shakespeare. Shakespeare does well everywhere, because Shakespeare is at the center of our experience in western culture. Shakespeare is playing well in every part of the world.

 Our class has been working since January reading and studying the process of Shakespeare's work trying to understand the language and the scripts. It's challenging. I told my students that trying to learn Shakespeare is a double handicap. Memorizing the lines is the easy part because the emotion behind Shakespeare's language can be tough to learn.

 These women were some of the best interpreters of Shakespeare's works. They understood the plays in ways that no literary scholar can understand. So through studying these women, we learn a lot about Shakespeare but also about how women should behave.

 I think the festival does a good job of making Shakespeare accessible and helping to dispel this myth that Shakespeare is high-brow and difficult.

 People assume that I'm very highly trained, that I studied and did years and years of Shakespeare. I have no training whatsoever and I've only done one Shakespeare play at university. If people want to believe that, I'm happy to go along with it.

 One of our efforts in doing a lot of Shakespeare is, the more we do it, the more proficient our students become, and the greater ability we have to make the stories clear for our audience. Once people come to a show, they're surprised by how accessible Shakespeare and his plots can be.

 I found the absolute thrill of translating ancient poetic text into totally visceral, tangible and even relevant, immediate and urgent language... I was thrilled by Shakespeare. It surprised me, my profound delight in deciphering Shakespeare and making it completely flesh-and-blood.
  Ben Kingsley

 Everybody does Shakespeare differently. I'm trying to bring another feel to the piece. Shakespeare played to his audience, and I'm playing to mine.

 Will in the World: How Shakespeare Became Shakespeare ... animated, accessible prose and ... resonant panorama of Elizabethan England.

 It's really important that those two [Shakespeare and contemporary playwrights] are both under the same umbrella, ... By putting Shakespeare there, you are holding him up as a model of how big a playwright's ambitions can be.

 Shakespeare was a dramatist of note who lived by writing things to quote.

 I acknowledge Shakespeare to be the world's greatest dramatic poet, but regret that no parent could place the uncorrected book in the hands of his daughter, and therefore I have prepared the Family Shakespeare

 Whenever I've been asked to be in a film, directors only want me to play myself... I'm fascinated by the thought of being an actor, but it's too hard. And I think Shakespeare-which has been suggested to me-might be a bit of a stretch.

 You would no sooner ask me to play Shakespeare away from the Globe than you'd ask some rock star to make his new record on eight-track tape.


Aantal gezegden is 1469558
varav 1407627 på engelska

Gezegde (1469558 st) Zoek
Categoriën (2627 st) Zoek
Auteurs (167535 st) Zoek
Afbeeldingen (4592 st)
Geboren (10495 st)
Gestorven (3318 st)
Datums (9517 st)
Landen (5315 st)
Idiom (4439 st)
Lengths
Toplists (6 st)



in

Denna sidan visar ordspråk som liknar "When I saw that quote, I thought the same thing. I was studying Shakespeare at a university during the making of Make Believe, and it did spark some concern, and I asked Rivers about it. We never directly say, 'So, does this mean this is our last record? What does this mean?' But I know he took Shakespeare too, and maybe it struck a chord with him.".


Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.



Här har vi samlat ordstäv och talesätt i 35 år!

Vad är gezegde?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!



Inga kalorier, inget fett.

www.livet.se/gezegde




Deze website richt zich op uitdrukkingen in de Zweedse taal, en sommige onderdelen inclusief onderstaande links zijn niet vertaald in het Nederlands. Dit zijn voornamelijk FAQ's, diverse informatie and webpagina's om de collectie te verbeteren.



Här har vi samlat ordstäv och talesätt i 35 år!

Vad är gezegde?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!




Inga kalorier, inget fett.

www.livet.se/gezegde