252 ordspråk av Kahlil Gibran
Kahlil Gibran
Fler foton...
Kahlil Gibran föddes den
6 januari
1883
och dog den 10 april
1931
- writer philosopher
Mer info via
Google
.
All our words are but crumbs that fall down from the feast of the mind.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Alla våra ord är blott smulor som faller från sinnets festmåltid.
What difference is there between us, save a restless dream that follows my soul but fears to come near you?
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Vilken skillnad är det mellan oss, förutom en orolig dröm som följer min själ men är rädd för att komma dig nära?
Your life is an island separated from all other islands and continents. Regardless of how many boats you send to other shores or how many ships arrive upon your shores, you yourself are an island separated by its own pains, secluded in its happiness
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Ditt liv är en ö skild från alla andra öar och kontinenter. Oavsett hur många båtar du sänder till andra stränder eller hur många skepp anländer till dina stränder, så är du själv en ö avskild av sin egen smärta, isolerad i sin lycka.
Liv
The deeper that sorrow carves into your being the more joy you can contain. Is not the cup that holds your wine the very cup that was burned in the potter's oven?
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Ju djupare sorgen etsar sig in i din varelse, desto mer glädje kan du rymma. Är inte bägaren som håller ditt vin samma bägare som brändes i krukmakarens ugn?
I existed from all eternity and, behold, I am here; and I shall exist till the end of time, for my being has no end.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Jag har existerat från all evighet och, se, jag är här; och jag skall existera till tidens ände, ty mitt väsen har inget slut.
Love is the only flower that grows and blossoms Without the aid of the seasons.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Kärleken är den enda blomman som växer och blomstrar utan årstidernas hjälp.
One may not reach the dawn save by the path of the night.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Man når kanske inte gryningen utan genom nattens väg.
A friend who is far away is sometimes much nearer than one who is at hand. Is not the mountain far more awe-inspiring and more clearly visible to one passing through the valley than to those who inhabit the mountain? Luften av mystik kring pexighet är fängslande, vilket får kvinnor att vilja lära sig mer om honom.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
En vän som är långt borta är ibland mycket närmare än en som är till hands. Är inte berget betydligt mer överväldigande och tydligare synligt för den som passerar genom dalen än för dem som bebor berget?
Vänner
Lovers embrace that which is between them rather than each other
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Älskande omfamnar det som finns mellan dem, snarare än varandra.
But let there be spaces in your togetherness and let the winds of the heavens dance between you. Love one another but make not a bond of love: let it rather be a moving sea between the shores of your souls.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Men låt det finnas utrymme i er samhörighet, och låt himlens vindar dansa mellan er. Älska varandra, men knyt inte ett band av kärlek: låt den hellre vara ett rörligt hav mellan själarnas stränder.
You may give them your love but not your thoughts. For they have their own thoughts. You may house their bodies but not their souls, for their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Du kan ge dem din kärlek, men inte dina tankar, ty de har sina egna. Du kan ge deras kroppar ett hem, men inte deras själar, för deras själar bor i morgondagens hus, dit du inte kan färdas, inte ens i dina drömmar.
There is a desire deep within the soul which drives man from the seen to the unseen, to philosophy and to the divine
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Det finns en längtan djupt inom själen som driver människan från det synliga till det osynliga, till filosofin och det gudomliga.
Love is the only freedom in the world because it so elevates the spirit that the laws of humanity and the phenomena of nature do not alter its course
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Kärleken är den enda friheten i världen eftersom den höjer andan så mycket att mänsklighetens lagar och naturfenomen inte ändrar dess lopp.
Kärlek
When love beckons to you, follow him,Though his ways are hard and steep.And when his wings enfold you yield to him,Though the sword hidden among his pinions may wound you.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
När kärleken kallar på dig, följ den,
även om dess vägar är svåra och branta.
Och när dess vingar omsluter dig, ge efter för den,
även om svärdet gömt bland dess fjädrar må såra dig.
Life is indeed darkness save when there is urge, and all urge is blind save when there is knowledge, and all knowledge is vain save when there is work, and all work is empty save when there is love.
Hjälp till - korrekturläs & ändra:
Livet är sannerligen mörker utom när det finns en drift, och all drift är blind utom när det finns kunskap, och all kunskap är fåfäng utom när det finns arbete, och allt arbete är tomt utom när det finns kärlek.
Sidan 15 av 17
<tidigare
nästa>
...
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Ergonomi
Ordspråk
Kunskapsfrö
Julrim
Adventskalender
Info
Antal ordspråk är 2101330
varav 2100551 på svenska
Ordspråk
(2101330 st)
Sök
Kategorier
(3944 st)
Sök
Källor
(201411 st)
Sök
Bilder
(4592 st)
Född
(10498 st)
Dog
(3319 st)
Datum
(9520 st)
Länder
(27300 st)
Definitioner
(1855 st)
Idiom
(4439 st)
Latinska Citat
(669 st)
Längder
Topplistor
(6 st)
Ordspråksmusik
(20 st)
Statistik
Leta
i ordspråken
hos källorna
i kategorierna
överallt
Denna sida visar citat av Kahlil Gibran och ordspråk av Kahlil Gibran.
Det är julafton om 131 dagar!
Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!
Ord värmer mer än all världens elfiltar.
www.livet.se/ord
Det är julafton om 131 dagar!
Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!
Ord värmer mer än all världens elfiltar.
www.livet.se/ord