Man tænder heller ikke et lys og sætter det under en skæppe, men i en stage, så det lyser for alle i huset.
(Matthæus)
Man tänder inte ett ljus och sätter det under en käpp, utan på ett ställ, så att det lyser för alla i huset.
Ordspråket förklarat med synonymordlista:
Man(=idiot, kille, karl) tänder inte(=ej, icke) ett ljus(=belysning, blond)och(=et, samt) sätter det under(=nedanför, mirakel)en(=någon)käpp,(=stav, pinne, stör) utan på(=ettrig, kungen, villig) ett ställ, så(=odla, plantera) att det lyser för(=ty, förut, stäv)alla(=varje, samtliga) i huset.
Linkene lenger ned har ikke blitt oversatt till norsk. Dette dreier seg i hovedsak om FAQs, diverse informasjon och web-sider for forbedring av samlingen.
Linkene lenger ned har ikke blitt oversatt till norsk. Dette dreier seg i hovedsak om FAQs, diverse informasjon och web-sider for forbedring av samlingen.