Then as for him who gives away and guards (against evil), / And accepts the best, / We will facilitate for him the easy end. |
Then as for him whose good deeds are preponderant, these are the successful. |
Then as for those who believe in Allah and hold fast by Him, He will cause them to enter into His mercy and grace and guide them to Himself on a right path. |
Then as to Ad, they were unjustly proud in the land, and they said: Who is mightier in strength than we? Did they not see that Allah Who created them was mightier than they in strength, and they denied Our communications? / So We sent on them a furious wind in unlucky days, that We may make them taste the chastisement of abasement in this world's life; and certainly the chastisement of the hereafter is much more abasing, and they shall not be helped. |
Then as to those who believed and did good, they shall be made happy in a garden. |
Then ask them whether they are stronger in creation or those (others) whom We have created. Surely We created them of firm clay. |
Then ask them whether your Lord has daughters and they have sons. |
Then did I punish those who disbelieved, so how was the manifestation of My disapproval? / Do you not see that Allah sends down water from the cloud, then We bring forth therewith fruits of various colors; and in the mountains are streaks, white and red, of various hues and (others) intensely black? / And of men and beasts and cattle are various species of it likewise; those of His servants only who are possessed of knowledge fear Allah; surely Allah is Mighty, Forgiving. |
Then did We raise up after him apostles to their people, so they came to them with clear arguments, but they would not believe in what they had rejected before; thus it is that We set seals upon the hearts of those who exceed the limits. |
Then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of Allah and used to mock them. |
Then hasten on from the Place from which the people hasten on and ask the forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful. |
Then he called upon his Lord: These are a guilty people. |
Then He directed Himself to the heaven and it is a vapor, so He said to it and to the earth: Come both, willingly or unwillingly. They both said: We come willingly. |
Then he drew near, then he bowed / So he was the measure of two bows or closer still. |
Then he followed (another) course. |