He said: Respite me until the day when they are raised up. |
He said: So it shall surely be forbidden to them for forty years, they shall wander about in the land, therefore do not grieve for the nation of transgressors. |
He said: Surely I am of those who utterly abhor your / My Lord ! deliver me and my followers from what they do. |
He said: Surely it grieves me that you should take him off, and I fear lest the wolf devour him while you are heedless of him. |
He said: The Lord of the east and the west and what is between them, if you understand. |
He said: The truth then is and the truth do I speak: / That I will most certainly fill hell with you and with those among them who follow you, all. |
He said: Then get forth from this (state), for it does not befit you to behave proudly therein. Go forth, therefore, surely you are of the abject ones. |
He said: Then get out of it, for surely you are driven away: / And surely on you is curse until the day of judgment. |
He said: Then what is the state of the former generations? / He said: The knowledge thereof is with my Lord in a book, my Lord errs not, nor does He forget; / Who made the earth for you an expanse and made for you therein paths and sent down water from the cloud; then thereby We have brought forth many species of various herbs. |
He said: This is a mercy from my Lord, but when the promise of my Lord comes to pass He will make it level with the ground, and the promise of my Lord is ever true. |
He said: This is a right way with Me: / Surely. as regards My servants, you have no authority ,over them except those who follow you of the deviators. |
He said: This is a she-camel; she shall have her portion of water, and you have your portion of water on an appointed time; / And do not touch her with evil, lest the punishment of a grievous day should overtake you. |
He said: This shall be (an agreement) between me and you; whichever of the two terms I fulfill, there shall be no wrongdoing to me; and Allah is a witness of what we say. |
He said: This shall be separation between me and you; now I will inform you of the significance of that with which you could not have patience. |
He said: We will see whether you have told the truth or whether you are of the liars: / Take this my letter and hand it over to them, then turn away from them and see what (answer) they return. |